単語 "dogs bark, but the caravan goes on" の日本語での意味

"dogs bark, but the caravan goes on" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

dogs bark, but the caravan goes on

US /dɔɡz bɑrk, bʌt ðə ˈkærəˌvæn ɡoʊz ɑn/
UK /dɒɡz bɑːk, bʌt ðə ˈkærəvæn ɡəʊz ɒn/
"dogs bark, but the caravan goes on" picture

慣用句

犬は吠えても、キャラバンは進む

used to say that progress will continue even if people criticize or complain about it

例:
The media is attacking the new policy, but dogs bark, but the caravan goes on.
メディアは新政策を攻撃しているが、犬は吠えても、キャラバンは進む(外野が騒いでも物事は進む)。
Ignore the critics; remember that dogs bark, but the caravan goes on.
批判は無視しなさい。犬は吠えても、キャラバンは進むということを忘れないで。