単語 "dogs bark, but the caravan goes on" の日本語での意味
"dogs bark, but the caravan goes on" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
dogs bark, but the caravan goes on
US /dɔɡz bɑrk, bʌt ðə ˈkærəˌvæn ɡoʊz ɑn/
UK /dɒɡz bɑːk, bʌt ðə ˈkærəvæn ɡəʊz ɒn/
慣用句
犬は吠えても、キャラバンは進む
used to say that progress will continue even if people criticize or complain about it
例:
•
The media is attacking the new policy, but dogs bark, but the caravan goes on.
メディアは新政策を攻撃しているが、犬は吠えても、キャラバンは進む(外野が騒いでも物事は進む)。
•
Ignore the critics; remember that dogs bark, but the caravan goes on.
批判は無視しなさい。犬は吠えても、キャラバンは進むということを忘れないで。